багира мужского или женского пола маугли
Багира – мальчик или девочка?
Багира – это пантера мальчик, согласно книге 1894г., по мотивам, которой были сняты все фильмы и мультфильмы. Однако при переводе сборника рассказов Редьярда Киплинга «Книга Джунглий» русские переводчики допустили ошибку и приняли имя «Багира» за женские. Хотя по мне багира лучше смотреться в роли девушки. В советском мультфильме она выглядит интересной, загадочной, мудрой, что нельзя сказать о американском варианте багиры.
Американская версия Книге Джунглей и советская вышли практически одновременно, поэтому все невольно стали их сравнивать. Советский мультфильм – самый кононичный среди всех экранизаций Маугли. Авторы мультика практически не изменяли сюжет и персонажей, за исключением ошибки при переводе с багирой. Во всех остальных версиях фильмов и мультфильмов, авторы изменяли персонажей и сюжет на свой вкус, а некоторых героев книге и вовсе не стали добавлять в мультфильм.
Так же очень жаль, что в американской версии из антагонистов из книги оставили только Шархана, индийская кобра Наг была очень интересным персонажем.
Каа в книге – друг Маугли, он очень стар и мудр.
В советской версии мультфильма нам наиболее достоверно преподнесли его образ, который ни чуть не отличается от оригинала. На протяжении всего мультфильма он даёт советы Маугли, выручает его в трудных ситуациях и возможно является самым мудрым обитателем джунглей.
В американской версии мультфильма, нам преподнесли Каа в абсолютно противоположном образе: слабоумный, молодой, рассеянный питон, который мечтает съесть Маугли.
Тоже самое можно сказать о всех остальных персонажах мультфильма, в американской версии даже Балу можно прировнять к отрицательному персонажу, так как он учит Маугли больше плохим вещам, чем хорошим и использует его в своих интересах (что бы он лазил по деревьям и собирал фрукты, добывал мёд рискуя собственной жизнью и т.д.). В советском мультике все персонажи взяты из книги без изменений, поэтому все положительные персонажи таковыми и остались, в том числе и Балу в советской версии выступает в качестве старого мудрого медведя.
В 2003 году мультфильм отреставрировали. Он стал более красочный по сравнению с советской версией, а так же звук стал более качественный.
Однако качество анимации в советском мультике оставляет желать лучшего, так как в некоторых сценах персонажи выглядят неестественно.
Багира (персонаж)
Трансформация персонажа в русской культуре
По книге Киплинга Багира — самец, но в классических русском и польском переводах «Маугли», а также в советском мультфильме «Маугли», Багира — женского пола. Багира-женщина очень элегантна, изящна, насмешлива, красива. Багира — воплощение женской красоты, гармонии, характера, души джунглей.
Вообще, имя Bageerah мужское. Гораздо чаще оно встречается в форме «Багир» (в том числе у некоторых народов России). В оригинале образ Багиры совершенно однозначен — это герой-воин, снабженный ореолом романтического восточного колорита. Он противопоставлен Шер-Хану как благородный герой разбойнику. В модель поведения аристократичного джигита вписываются и его инициатива примирения враждующих сторон с помощью выкупа за Маугли, и его ретроспективно рассказанная история о пленении и побеге (последнее — топос ориенталистской литературы). Отношения Багиры и Маугли в оригинале — это отношения мужской дружбы, а вовсе не материнства/сыновства. Превращение Багиры в самку делает ясный и прозрачный киплинговский сюжет затруднительным для понимания: зачем, например, удвоение материнской опеки — разве Волчица не справляется с обязанностями по воспитанию Маугли? [1]
Аналогичное же превращение в русской культуре произошло с другим персонажем Киплинга — «Котом, который гулял сам по себе».
История персонажа
Багира родился(лась) в неволе в зверинце раджи в Удайпуре, и после смерти матери начал(а) тосковать по свободе. Когда он(а) достаточно вырос(ла) и стал(а) сильным(ной), то смог(ла) сломать замок клетки и сбежать в джунгли, где благодаря своей хитрости и проворности завоевал(а) уважение всех зверей, кроме тигра Шер-Хана. Всё это Багира однажды рассказывает Маугли, и никто, кроме него, не знает, что он(а) когда-то сидел(а) на цепи.
Багира
История персонажа
Багира — наставник Маугли из произведения Редьярда Киплинга «Книга джунглей». Из-за погрешностей в переводе животное мужского пола предстало в советской мультипликации самкой. Нарушение гендерной принадлежности повлияло на изменения и в характере персонажа.
История создания персонажа
Сборник рассказов «Книга джунглей» английского писателя был издан в 1893–1894 годах. Иллюстрации к книге были выполнены американскими художниками, в том числе отцом самого автора — Джоном Локвудом Киплингом.
Редьярд Киплинг написал произведение, основываясь на древних индийских сказках. Важно еще учитывать, что сам писатель родился и до 6 лет воспитывался в Индии. Рассказы о мальчике Маугли мужчина придумывал для своей дочери Жозефины, которая скончалась от пневмонии. В 2010 году в Национальном фонде Великобритании обнаружили самое первое издание «Книги джунглей», которое Редьярд подписал для дочери.
Весна. Лес. Маугли и Багира. Маугли: — Багира, что со мной? Мне хочется убежать далеко-далеко, спрятаться.
События в сборнике рассказов происходят в Индии, однако точное местоположение не указывается. Хотя знакомые автора высказывались, что в описании приключений главных героев присутствует упоминание Сеони, северных лесов Индии и Удайпура.
В книге указывается видовая принадлежность Багиры — черная пантера. Однако это не совсем точно, если сверяться со сведениями из зоологии. На самом деле пантера — это видовое понятие, которое объединяет в себя представителей леопардов и ягуаров. Темный цвет же — проявление генетической особенности, меланизма.
Значение имени Багира из древнеиндийского языка не оставляет шанса на двусмысленность и переводится как «леопард» или «темная пантера». Интересно, что в эпоху колониальной Индии так себя называли воины, борющиеся за независимость страны. Также они раскрашивали себя темными красками, демонстрируя схожесть с хищником. Когда гражданское восстание было подавлено, стало запрещено употреблять в речи слово Bagheera.
Однако это термин стал ассоциироваться с теми, кто продолжал борьбу. Таким образом, в имени Багира воплотились такие понятия, как веря в себя, несломленных дух, сильная воля к свободе.
Литературные исследователи отождествляли главных друзей Маугли — медведя Балу, удава Каа и пантеру — как источник силы, знаний и любви соответственно. Однако в советских и польских адаптациях роль черного хищника в жизни воспитанного в волчьей стае мальчика была пересмотрена.
Образ и биография Багиры
Историю своей жизни Багира держит в секрете и рассказывает о своей биографии только Маугли. Со страниц книги читатель узнает, что она родилась в зверинце Удайпура. Свободолюбивый зверь никогда не знал джунглей, но после смерти матери решился на побег.
Несмотря на то, что в зверинце животное питалось из рук людей, в джунглях оно не только смогло выжить, но и завоевать уважение других обитателей. Правда, с одним представителем дикого мира справиться черной пантере не удалось — это тигр Шерхан. Именно об этой опасности она и подстерегает человеческого детеныша.
Знание людского мира позволило ей стать самой мудрой в джунглях. Об этом факте свидетельствуют не только цитаты персонажа («Я узнал пути людей, я стал более страшным в джунглях, чем Шерхан»), но и то, что остальные жители приходят за советом к Багире.
Когда она услышала о человеческом детеныше, то согласно законам стаи принесла выкуп за Маугли — огромного буйвола, чтобы уберечь его от гибели. Мальчика воспитывала волчица, хотя в советской интерпретации Багира становится второй матерью ребенка, знакомя его с правилами выживания в диком мире.
Также пантера учит его священным словам, произнося которые мальчик может вызывать других животных. Несмотря на чувство собственного превосходства, животное, которое сумело выбраться из людского плена, признает власть Маугли, как самого умного существа на земле.
Так, она рассказывает воспитаннику о «красном цветке», которого боится даже Шерхан. Впоследствии благодаря совету наставницы юноша крадет огонь из близлежащей деревни и дает отпор противнику.
Когда главный герой вырастает, черная пантера говорит, что пришло время вернуться к людям. Она вновь приносит в качестве выкупа тушу буйвола, чтобы вернуть долг волчьей стае и освободить Маугли от его обязательств перед ними.
Багира в мультфильмах и фильмах
Идея экранизировать произведение Редьярда Киплинга возникла у Уолта Диснея еще в 30-х годах прошлого столетия. Однако мир увидел красочный мультфильм только в 1967 году. Естественно, сюжет претерпел немало изменений, хотя в этой интерпретации Багира по-прежнему оставалась «самцом». Озвучил персонажа Себастьян Кэбот.
Одновременно выходит советский мультфильм «Маугли», состоящий из 5 серий, появляющихся на экране в период 1967–1971 годов. И если диснеевский проект был ориентирован на самых маленьких зрителей, то мультсериал Романа Давыдова предназначался для более взрослой аудитории.
Багира производства Уолта Диснея — довольно забавное животное, которое нередко сбегает от докучавшего ей Маугли, словно уставшая от детских игр мать. Советский зритель увидел в этом персонаже воплощение угрозы. Именно черная пантера постоянно напоминает юноше об убийствах Шерхана.
Если анализировать отношения между ней и Маугли, то в оригинальном источнике они отождествляются с мужской дружбой. В диснеевском варианте — это некое товарищество, изобилующее комедийными моментами. В советском мультсериале это отношения «мать –ребенок».
Озвучила персонажа актриса театра и кино Людмила Касаткина. Художники еще более усилили пропасть между книжной и экранной пантерой. В мультфильме это грациозное животное, бесконечно подтягивающееся, вылизывающееся и демонстрирующее изгибы своего тела. Людмила Касаткина придала героине протяжный голос с нотками некоего мурлыканья.
Такая интерпретация, тем не менее, была принята положительно зрителями. А образ Багиры, хоть и претерпел значительные изменения, прочно вошел в традиционные представления об этом персонаже.
Если в мультфильме Уолта Диснея 1967 года показана добрая сказка, то в ремейке 2016 года продемонстрирована недружелюбная среда дикого мира для человека. Амплуа компьютерно-сгенерированной Багиры в озвучке актера Бена Кингсли сохраняет схожесть с оригинальным источником.
Реалистичные картинки и яркие образы получили высокие оценки. Сразу после выхода полнометражного фильма пошла речь о сиквеле. Однако проект заморозили из-за выхода «Короля Льва». На данный момент ведется работа над написанием сценария продолжения «Книги джунглей».
Интересные факты
Цитаты
Пока мы с тобой, тебе бояться нечего. Но есть на свете вещь посильнее Железного Зуба. Это Красный Цветок!
Маугли — человек и должен вернуться к людям. Джунгли — не лучшее место для него.
Ах, ты подлый, мерзкий жулик. Ты, ты-ты-ты бессовестный притворщик! Да я видеть тебя не хочу!
Багира
Багира (англ. Bagheera, от хинди बघीरा «багира») — чёрная пантера (индийский леопард), персонаж историй о Маугли из «Книги Джунглей» Редьярда Киплинга. Один из наставников и лучших друзей Маугли. Багира — это герой-воин, снабжённый ореолом романтического восточного колорита, противопоставленный Шерхану, как благородный герой — разбойнику. Отношения Багиры и Маугли — это отношения мужской дружбы, сопряжённой с наставничеством.
По книге Киплинга Багира — самец, однако в некоторых переводах, включая польский и классический русский (по которому снят известный советский мультфильм «Маугли»), он стал самкой.
Далее в статье используется имя «Багир» [1] для отличия персонажа-самца.
Биография [ править ]
Багир был рождён в неволе, в зверинце раджи в Удайпуре (Индия). Когда он вырос и стал достаточно сильным, то смог сломать замок клетки и сбежать в джунгли, где благодаря своей хитрости и проворности завоевал уважение всех зверей, кроме тигра Шер-Хана. Всё это Багир однажды рассказывает Маугли, и никто, кроме него, не знает, что он когда-то сидел на цепи.
Когда Отец Волк и Мать Волчица из Сионийской стаи решают принять «человеческого детёныша» Маугли и стая требует, чтобы за детёныша было замолвлено слово, Багир покупает жизнь Маугли за свежеубитого буйвола и помогает воспитывать его как одного из членов стаи. Поскольку его жизнь была куплена за буйвола, Маугли запрещено есть скот (в Индии буйволы одомашнены).
Багир участвует во многих приключениях Маугли, и в конце концов приходит время, когда человеческий детёныш вырастает и должен вернуться в человеческое общество. Багир освобождает его от долга перед волчьей стаей, убивая ещё одного буйвола, и Маугли возвращается к своей приёмной человеческой матери Мессуа.
Женский образ [ править ]
Женская версия Багиры вошла в русскую культуру благодаря переводу Н. Дарузес и снятому на его основе классическому советскому мультфильму.
В книге строчки, включающие Багиру, не отличаются от оригинала за исключением пола персонажа. Однако из-за пола Багиры в классический перевод не вошли многие фрагменты рассказа «Весенний бег»:
В оригинале Багира готовится к свиданию с самкой, и смысл вопроса Маугли (к лицу ли Багире резвиться и кататься кверху лапами?) совершенно очевиден: Маугли обвиняет Багиру в недостаточно мужественном поведении. Маугли испытывает и мальчишескую ревность — оттого что Багира, прямо-таки в соответствии с песней о Стеньке Разине, «на бабу променял» боевую мужскую дружбу, и, сам себе еще не отдавая в этом отчета, — зависть, так как обнаруживается, что у Багиры есть что-то, чего нет у него. В переводе из диалога Маугли и Багиры трудно извлечь какой-либо внятный смысл, кроме того, что Маугли почему-то недоволен. Само развитие событий в результате выпадения нескольких важных фрагментов утратило в «Весеннем беге» стройность и логику, так как выпала смысловая ось всей новеллы: Маугли считает, что боевые друзья предали его, увлекшись чем-то, с его точки зрения, недостойным мужчин. Разумеется, при женском облике Багиры ревность Маугли меняет вектор, и вся психологическая драма приобретает непредусмотренные зоофильские тона — поэтому вполне понятна попытка Н. Дарузес свести к минимуму психологизм и эротизм Киплинга путем радикального сокращения текста.
В мультфильме, хотя текст перевода был сохранён почти без изменений, добавляется также язык анимации и голосовой озвучки. Багира приобретает новые черты. Это образ сильной женщины, красивой, самодостаточной и опасной. Она изящна, ей не чужда насмешливость и игривость, но в то же время это свирепая хищница, перед которой трепещут все джунгли.
Отношения Багиры с Маугли и Балу иногда напоминают классическую модель традиционной семьи, где Багира представляет для Маугли материнскую фигуру, а Балу — отцовскую.
Как Багира из «Книги джунглей» Киплинга стала женского пола при переводе
Русская грамматика — это вам не фунт изюма, ее за пояс не заткнешь и конем не объедешь. И если уж так случается, что род существительных в разных языках не совпадает, то переводчикам приходится порой менять пол персонажей.
Так произошло, к примеру, с одним из самых обаятельных героев «Книги джунглей» Редьярда Киплинга — пантерой по имени Багира. Дело в том, что у Киплинга это мужской персонаж Panther Bagheera и фраза
Everybody knew Bagheera, and nobody cared to cross his path; for he was as cunning as Tabaqui, as bold as the wild buffalo, and as reckless as the wounded elephant
в дословном переводе звучит так:
Все знали Багиру, и все боялись становиться ему поперёк дороги, потому что он был хитр, как Табаки, мужественен, как дикий буйвол, неудержим, как раненый слон.
В одноименном диснеевском мультфильме (1967 г.) Багира, разумеется, тоже мужской персонаж, озвученный Себастьяном Каботом.
А вот в русском переводе друг Маугли превращается в подругу, потому что слово «пантера» в русском языке женского рода. Соответственно, и в любимом нами с детства советском мультсериале (1967–1971) о человеческом детеныше, вскормленном волками, прекрасная Багира говорит чувственным голосом Людмилы Касаткиной.
Дорогие друзья, наш проект существует исключительно благодаря вашей поддержке.
Комментарии
О Великом Обезьяньем Народе
— Послушай, детёныш человека, — сказал медведь Балу, и голос его гремел, как раскат грома в знойную ночь. — Я учил тебя Закону Джунглей, касающемуся всего нашего населения за исключением Обезьяньего Народа, живущего среди ветвей.
У них нет закона. Они — отверженные. У них нет собственного наречия; они пользуются украденными словами, которые подслушивают, когда подглядывают за нами, прячась в ветвях. У них не наши обычаи. Они живут без вожаков. У них нет памяти. Они хвастаются, болтают, уверяют, будто они великий народ, готовый совершать великие дела, но как только падает орех, им делается смешно, и они всё забывают.
Мы, жители джунглей, не имеем с ними дела; не пьём там, где они пьют; не двигаемся по их дорогам; не охотимся там, где они охотятся; не умираем, где умирают они. Слыхал ли ты, чтобы я когда-нибудь до сегодняшнего дня говорил о народе Бандерлогов?





